Nazwy

Pytania dotyczące Sons of Liberty i dodatku Substance

Moderatorzy: Snake., GM

Nazwy

Postprzez SaladinAI » N kwi 05, 09 19:44

Zastanawialiście się kiedyś po co w nazwach miejscówek umieszczono ich japońskie odpowiedniki? Przy wejściu do każdej lokacji na ekranie wyskakuje jej nazwa w języku angielskim i japońskim. Po co taki zabieg?
To swego rodzaju błędne kolo: roboty tworzące inne roboty
Avatar użytkownika
SaladinAI
Cipher watches all
 
Posty: 7022
Dołączył(a): N maja 14, 06 12:35

Postprzez Kazuun » N kwi 05, 09 19:47

Jakoś nigdy mnie to nie zastanawiało. Dla mnie to taki jedynie smaczek, który się dało zauważyć, przyjemny dla oka... ale bez głębszego znaczenia.

Czuję, ze Saladin01 coś wyszperał swoim szperającym okiem w Guglu i się będzie nad nami znęcał :>
Mr Oogie Boogie says there's trouble close at hand
You better pay attention now, cause I'm the Boogie Man
And if you aren't shakin' there's something very wrong
Cause this may be the last time you hear the Boogie song
Avatar użytkownika
Kazuun
The End
 
Posty: 528
Dołączył(a): N cze 25, 06 23:59
Lokalizacja: Łódź

Postprzez SaladinAI » N kwi 05, 09 19:53

Nie no ale to zastanawiające skoro w grze nie ma żadnych japońskich akcentów.
To swego rodzaju błędne kolo: roboty tworzące inne roboty
Avatar użytkownika
SaladinAI
Cipher watches all
 
Posty: 7022
Dołączył(a): N maja 14, 06 12:35

Postprzez ArecaS » N kwi 05, 09 20:31

Zostało, bo się im przy lokalizacji nie chciało zmieniać? W japońskiej wersji jest to jak najbardziej uzasadnione (nazwa oryginalna + japońska), a tłumacze mieli mniej roboty zostawiając to.
Avatar użytkownika
ArecaS
Miał 0 punktów w quizie
 
Posty: 2862
Dołączył(a): Cz sie 21, 08 17:26
Lokalizacja: Katowice

Postprzez Gac666xx » N kwi 05, 09 22:51

Zostało tak, bo jest to zakodowane albo jest to obrazek i uznali, że lepiej dopisać.
What the frag ya lookin' at huh?
Gac666xx
Big Boss
 
Posty: 3036
Dołączył(a): So cze 09, 07 13:34

Postprzez SALADYN » Pn kwi 06, 09 00:44

W MGS3 nad angielską nazwą lokacji był jej odpowiednik w cyrylice , myślę że to taki smaczek , tylko że w tej części miało to nawiązanie to miejsca akcji a tu mamy Nowy York gdzie tam Japonia.
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Postprzez Faja » Pn kwi 06, 09 09:05

Gra jest japońska jakby nie patrzeć, więc tam język angielski jest "smaczkiem"
What is a man? A miserable little pile of secrets! But enough talk... Have at you!
Avatar użytkownika
Faja
Big Boss
 
Posty: 3031
Dołączył(a): Wt lip 29, 08 15:35
Lokalizacja: Sosnowiec

Postprzez SaladinAI » Pn kwi 06, 09 10:23

SALADYN napisał(a):W MGS3 nad angielską nazwą lokacji był jej odpowiednik w cyrylice


No właśnie tu mi to pasowało ze względu na kontekst scenerii. Gdyby jeszcze Discovery i Big Shell były produkcji japońsko-amerykańskiej. Ma ktoś może filmik z japońskiej wersji gry?
To swego rodzaju błędne kolo: roboty tworzące inne roboty
Avatar użytkownika
SaladinAI
Cipher watches all
 
Posty: 7022
Dołączył(a): N maja 14, 06 12:35

Postprzez ArecaS » Pn kwi 06, 09 17:54

Nie, nie mam, ale na bank jest to samo. Faja już to wyjaśnił przecież. Angielski miał być tym smaczkiem dla Japońców, a lokalizatorom nie chciało się tego ruszać. Błagam Was - nie doszukujcie się we wszystkim drugiego dna.
Avatar użytkownika
ArecaS
Miał 0 punktów w quizie
 
Posty: 2862
Dołączył(a): Cz sie 21, 08 17:26
Lokalizacja: Katowice

Postprzez SaladinAI » Pn kwi 06, 09 19:48

ArecaS napisał(a):Błagam Was - nie doszukujcie się we wszystkim drugiego dna.


Ja się pytam o zwykłe powody a nie o filozoficzne dywagacje. Wciąż pragnę zobaczyć japońską wersję gry.
To swego rodzaju błędne kolo: roboty tworzące inne roboty
Avatar użytkownika
SaladinAI
Cipher watches all
 
Posty: 7022
Dołączył(a): N maja 14, 06 12:35

Postprzez Kazuun » Pn kwi 06, 09 20:32

O TO chodziło ?
Mr Oogie Boogie says there's trouble close at hand
You better pay attention now, cause I'm the Boogie Man
And if you aren't shakin' there's something very wrong
Cause this may be the last time you hear the Boogie song
Avatar użytkownika
Kazuun
The End
 
Posty: 528
Dołączył(a): N cze 25, 06 23:59
Lokalizacja: Łódź

Postprzez SaladinAI » Pn kwi 06, 09 20:35

Yhy, czyli twórcy zdecydowali się nie usuwać napisów względem wersji zza oceanu, co jest trochę bezsensu.
To swego rodzaju błędne kolo: roboty tworzące inne roboty
Avatar użytkownika
SaladinAI
Cipher watches all
 
Posty: 7022
Dołączył(a): N maja 14, 06 12:35

Postprzez Faja » Pn kwi 06, 09 21:35

Nie uważasz również, że bez sensu jest w japońskiej wersji używania angielskich nazw takch jak Chaff Granades chociażby? To są japończyki, ich czasami ciężko zrozumieć.
What is a man? A miserable little pile of secrets! But enough talk... Have at you!
Avatar użytkownika
Faja
Big Boss
 
Posty: 3031
Dołączył(a): Wt lip 29, 08 15:35
Lokalizacja: Sosnowiec


Powrót do Metal Gear Solid 2 i Substance

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości

cron