Stan prac [marzec/kwiecien/sierpien]

Na poczatek MGS1 na PC, ale w przyszlosci kto wie...

Moderator: GM

Stan prac [marzec/kwiecien/sierpien]

Postprzez kul2 » Cz mar 27, 08 14:02

Tak...
Zostalo do przetlumaczenia, jak dobrze licze, ~70 plikow z filmami, to jest moja broszka ;)

Snake. rzucil sie na codec i dopasowuje istniejace dialogi (te ze strony) do potrzeb pliku. Gdybyscie mieli jakies propozycje to wrzucacie tu - http://www.metalgearsolid.us/forum/viewtopic.php?t=1522

Tutaj informujemy o aktualnym stanie procesu tlumaczenia.
Ostatnio edytowano Pt sie 15, 08 10:45 przez kul2, łącznie edytowano 3 razy
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Snake. » Cz mar 27, 08 14:05

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek










Niestety dialogi w MGS, nie pozwalają na polskie znaki .
Pozdrawiam. :)

[ Dodano: Czw Mar 27, 08 21:21 ]
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek

Doki i Heliport przetłumaczone!

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek


[ Dodano: Pią Mar 28, 08 22:24 ]
DOKI + HELIPORT + 1.ROZMOWA Z MASTEREM <------ PRZETŁUMACZONE!!
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez kul2 » Pn kwi 07, 08 17:46

No to niezle :) Prace do przodu takze w filmach, aczkolwiek w chwili obecnej musze zajac sie sprawami zwiazanymi z MGS4 i MGS1 jest tlumaczone przezemnie z doskoku.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Snake. » Pn kwi 07, 08 18:34

Nie ma sprawy •
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek

Pozdrawiam :)
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Blady » Pn kwi 07, 08 19:11

Przepraszam, że się wtrącam, ale czy Master Miller nie może być Mistrzem? Jakoś "Masterze Millerze, a Marcin powiedział..." mi nie brzmi naturalnie...
The days of the car as a symbol of freedom are gone. The world wants us all in eco-boxes, wedged nose-to-tail with other eco-boxes. There are people who'd rather we took no pleasure from driving at all.
Avatar użytkownika
Blady
Uber Big Boss
 
Posty: 16777215
Dołączył(a): Pn lip 18, 05 11:10

Postprzez Snake. » Pn kwi 07, 08 19:15

Sam nie wiem, wg. mnie tak jest dobrze. Ale jak większosc tak będzie chciała to zmienie.
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez kul2 » Pn kwi 07, 08 19:24

Hm.
Osobiscie pozostawilbym 'Master' i uzywal bez infleksji. 'Master Miller, a Marcin powiedzial'.
'Mistrzu Miller' mi brzmi gorzej.

Poza tym wrzucenie Mistrzu pociagneloby za soba inne komplikacje, jak niemozliwosc odnalezienia takiej osoby w spisie postaci. Zalozenie tego tlumaczenia jest takie ze ma trafic do ludzi ktorzy nie grali w MGSa bo nie znaja angielskiego, wiec nie wiedza ze master to mistrz.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Snake. » Pn kwi 07, 08 19:31

Otóż to, lepiej ując tego bym nie mógł :D
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Gac666xx » Pn kwi 07, 08 19:32

Też jestem za tym by był Master Miller.
What the frag ya lookin' at huh?
Gac666xx
Big Boss
 
Posty: 3036
Dołączył(a): So cze 09, 07 13:34

Postprzez Blady » Pn kwi 07, 08 19:37

Czy oznacza to, że w tłumaczeniu znajdzie się również "będziesz pełzać po ziemi jak Snake, którym jesteś"? Wiem, czepialstwo...
The days of the car as a symbol of freedom are gone. The world wants us all in eco-boxes, wedged nose-to-tail with other eco-boxes. There are people who'd rather we took no pleasure from driving at all.
Avatar użytkownika
Blady
Uber Big Boss
 
Posty: 16777215
Dołączył(a): Pn lip 18, 05 11:10

Postprzez kul2 » Pn kwi 07, 08 19:42

W grze jest snake, z malej litery, wiec odpowiedz jest logiczna.
No i raczej bedzie cos z 'powinines', bo to nie grozba.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Bizon » Pn kwi 07, 08 21:39

Snake. chce tylko powiedzieć, że odwalasz kawałek wspaniałej roboty :)
https://www.youtube.com/user/BizonBlady
My mama said to get things done.
You'd better not mess with Major Tom...
Avatar użytkownika
Bizon
Rozwalił beton w drobny mak
 
Posty: 2045
Dołączył(a): Cz lut 23, 06 09:51

Postprzez Gillian » Pn kwi 07, 08 21:40

Snake. chciałbym zwrócić uwagę na interpunkcję w kilku miejscach. Ponadto zalecałbym konsekwencję we zwrotach typu 'ci', 'ty' i pisowni wielką/małą litera.
Avatar użytkownika
Gillian
Uber Big Boss
 
Posty: 8729
Dołączył(a): Wt maja 08, 07 22:30

Postprzez kul2 » Pn kwi 07, 08 21:50

Moze ja wyjasnie. Interpunkcja jest kwestia o tyle nieprzyjemna, ze czasami trzeba z niej zrezygnowac by zmiescic sie w limicie znakow. Co do wielkiej/malej litery to o ile z Masterem to tylko przeoczenie tak w kwestii Naomi mialo byc to zaakcentowaniem propozycji.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Gillian » Pn kwi 07, 08 23:08

kul napisał(a):Interpunkcja jest kwestia o tyle nieprzyjemna, ze czasami trzeba z niej zrezygnowac by zmiescic sie w limicie znakow. Co do wielkiej/malej litery to o ile z Masterem to tylko przeoczenie tak w kwestii Naomi mialo byc to zaakcentowaniem propozycji.

Tak, ale akurat chodziło mi o przypadki, typu "poznac , Snake" czy nadmiarowe przecinki (może przez pomyłkę, ale wydaje mi się że takich rzeczy trzeba pilnowac od początku by nie dołożyć sobie roboty przy poprawkach).
A co do rozmowy z Naomi, to akurat zrozumiałe. Miałem na myśli inne przypadki : ).
Avatar użytkownika
Gillian
Uber Big Boss
 
Posty: 8729
Dołączył(a): Wt maja 08, 07 22:30

Postprzez kul2 » Wt kwi 08, 08 06:28

(może przez pomyłkę, ale wydaje mi się że takich rzeczy trzeba pilnowac od początku by nie dołożyć sobie roboty przy poprawkach)

No i dlatego bardzo dobrze ze zwrociles na to uwage.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Snake. » Wt kwi 08, 08 08:16

No, niestety tłumaczenie MGS jest nieprzyjemne w kilku dialogach. Nieraz jest tak, że jest kilka tych samych dialogów w pliku i musisz wybrac ten, który jest w grze. Niestety limit znaków nie pozwala na zbyt wiele, niektórych bardzo ważnych wręcz wyrazów nie da się zmiescic, no a jak napiszę dłuższy, konsekwencją tego będzie usunięcie ważnej kropki, co spowoduje, że gra przestanie działac itp; Przy niektórych krótkich zdaniach można siedziec bardzo długo, kombinując jak je zmiescic, aby miały sens i wyglądały mniej więcej normalnie. Jeśli chodzi o zwroty typu "Cię, Ty, Tobie" to zostanie poprawione.
Nad niektórymi krótkimi zdaniami można siedziec bardzo długo, kombinując jak dopasowac je do ilosci liter w angielskim dialogu. Dlatego proszę Was o zrozumienie drobnych błędów, z powodu ograniczonych ilosci znaków. Czasem trzeba dopisac cokolwiek, bo jest za duża luka między jednym a drugim słowem i wygląda to mało przyjemnie. Z drugiej strony czasami nie ma miejsca na przecinki, bo przede mną stoi ważna kropka.

Pozdrawiam.

P.S - Dzięki Bizon

Kolejne Skriny :
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek

W ciągu tych kilku dni będę miał dużo czasu..więc..
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Mr_Zombie » Wt kwi 08, 08 11:49

Jak już się czepiamy Mistrza Millera, to ja bym się czepił również Colonela. "Colonel" to po prostu pułkownik, stopień, a nie żadna ksywka. Dlatego też dziwnie brzmi tekst "Colonel, słyszysz mnie" (najlepiej to by było "Pułkowniku, czy pan mnie słyszy", ale by się pewnie nie zmieściło).

Również zamiast "Głośno i czysto" (pierwszy screen w tym temacie) powinno być "Głośno i wyraźnie", ale znowu jest problem ze zmieszczeniem tego. Dlatego lepiej by chyba było zamienić to na coś innego, by zachować sens (np. "Tak, słyszę"), ale by to nie była tak wyraźna kalka z języka angielskiego.

I jeszcze zamiast "Jej numer brzmi:" możesz dać "Jej numer to". Numer nie może brzmieć :P.

Mimo to i tak bardzo dobra robota. Podziwiam Was ludzie za poświęcony czas nad tłumaczeniem i wymyślaniem poprawnych zamienników, gdy zdania się nie mieszczą.
Avatar użytkownika
Mr_Zombie
The Fury
 
Posty: 599
Dołączył(a): Pn lip 18, 05 15:14
Lokalizacja: Gdańsk

Postprzez Snake. » Wt kwi 08, 08 11:54

Mr_Zombie napisał(a):Jak już się czepiamy Mistrza Millera, to ja bym się czepił również Colonela. "Colonel" to po prostu pułkownik, stopień, a nie żadna ksywka. Dlatego też dziwnie brzmi tekst "Colonel, słyszysz mnie" (najlepiej to by było "Pułkowniku, czy pan mnie słyszy", ale by się pewnie nie zmieściło).

Również zamiast "Głośno i czysto" (pierwszy screen w tym temacie) powinno być "Głośno i wyraźnie", ale znowu jest problem ze zmieszczeniem tego. Dlatego lepiej by chyba było zamienić to na coś innego, by zachować sens (np. "Tak, słyszę"), ale by to nie była tak wyraźna kalka z języka angielskiego.

I jeszcze zamiast "Jej numer brzmi:" możesz dać "Jej numer to". Numer nie może brzmieć :P.

Mimo to i tak bardzo dobra robota. Podziwiam Was ludzie za poświęcony czas nad tłumaczeniem i wymyślaniem poprawnych zamienników, gdy zdania się nie mieszczą.


No niestety, " Pułkowniku" się nie mieści, to samo z "Głośno i wyraźnie". A szkoda.
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Nevar » Wt kwi 08, 08 13:22

Jak już się czepiamy Mistrza Millera, to ja bym się czepił również Colonela. "Colonel" to po prostu pułkownik, stopień, a nie żadna ksywka.
Ja myślę, że to jest pseudonim, bo jest napisany z dużej litery (np. "C'mon Colonel,..."). Poza tym on chyba już nie jest wtedy pułkownikiem.
Nevar
banan
 
Posty: 630
Dołączył(a): N wrz 03, 06 09:39

Postprzez Snake. » Wt kwi 08, 08 13:36

Trafna uwaga!
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez uci » Wt kwi 08, 08 16:58

o ile pametam Snake nazywa go Colonelem już tylko z przyzwyczajenia
Avatar użytkownika
uci
Uber Big Boss
 
Posty: 8409
Dołączył(a): Cz lut 23, 06 14:05
Czytam: MGS:Guns of the Patrits - Project Itoh

Postprzez Snake. » Wt kwi 08, 08 17:34

Tak jest. Było coś takiego :
- (...)Colonel(...)
- I'm not Colonel, Snake
- Huh, okay Colonel. :D
Dopiero na końcu gry powiedział do niego "Roy"
NOWE SKRINY
http://xs226.xs.to/xs226/08152/mgsi_200 ... -18362.png
http://xs226.xs.to/xs226/08152/mgsi_200 ... -25578.png
http://xs226.xs.to/xs226/08152/mgsi_200 ... -75393.png
W linkach, bo rozdz. 1024x768, a nie chce rozwalac forum :D

PO NINJY

Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek

PO MANTISIE
Obrazek
Obrazek
Obrazek

[ Dodano: Sob Kwi 12, 08 11:39 ]

----------------------------------------

Zaległe zdjęcia :D
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek

[ Dodano: Wto Kwi 22, 08 11:58 ]
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez kul2 » Wt kwi 22, 08 15:39

No wezcie sie odezwijcie ;) Bo robota idzie i to bardzo szybko. Tylko ja sie wloke.
'Tak kompleksowe podejście do budowania społecznej odpowiedzialności obywateli za swój osobisty i grupowy wpływ na konieczność obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tym CO2, jest przesłanką wysokiej efektywności uzyskanych efektów.'
Avatar użytkownika
kul2
Niewidzialna Armia
 
Posty: 2927
Dołączył(a): Śr lip 13, 05 17:55

Postprzez Snake. » Wt kwi 22, 08 16:18

Oj, kul, przestań. Moje tempo też nie jest zadowalające, no a ty masz jeszcze obowiązki Admina ;)
Taa...Jak dobrze licze zostało mi :

- Rozmowy z Masterem o Naomi.
- Rozmowa z Naomi
- Gadka z Otaconem nt. karty i tricku.
- Gadka z Masterem w Cntr.Room
- Rozmowa z Campbellem na szczycie Rexa
- Rozmowa z Otaconem (Ucieczka)
- Końcowa Rozmowa.

Mało :D

[ Dodano: Sro Kwi 23, 08 14:35 ]
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Obrazek
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Ra6nar » Śr kwi 23, 08 17:13

Nie jest źle, panowie, jedna uwaga tylko. Przy tłumaczeniu textów z języka angielskiego na język polski musimy pamiętać o różnicach obyczajowych, mentalnych itd. itp. tak więc mniej dosłownego tłumaczenia, więcej tłumaczenia myśli, a tak mówiąc jasno, po prostu tłumacząc z języka na język nie tłumaczymy słów tylko tłumaczymy ich znaczenie. Nie chcę żeby ktoś myślał, że się wymądrzam, po prostu pochwalam pomysł z tłumaczeniem, a że studiuję angielski to chciałbym jakoś pomóc więc się dzielę spostrzeżeniami. Pozdrawiam i życzę wytrwałości.
Ra6nar
Machinegun Kid
 
Posty: 12
Dołączył(a): So kwi 19, 08 23:44

Postprzez Snake. » Śr kwi 23, 08 17:20

No, dzięki za radę ;)
Niestety niektórych słów ( zdań ) nie mogę napisać tak jak bym sobie tego życzył :)
Ale chyba jak na razie idzie...
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Postprzez Gac666xx » Śr kwi 23, 08 17:32

Ra6nar jesteśmy tego jak najbardziej świadomi, jednakże problem z tłumaczeniem jest taki, że mamy ograniczenie znaków i nie wszystko da się tak dobrze zmienić by pasowało bardziej pod nasz język.
What the frag ya lookin' at huh?
Gac666xx
Big Boss
 
Posty: 3036
Dołączył(a): So cze 09, 07 13:34

Postprzez Ra6nar » Śr kwi 23, 08 17:49

ahaa, skoro tak to rozumiem, nie czepiam się.
Ra6nar
Machinegun Kid
 
Posty: 12
Dołączył(a): So kwi 19, 08 23:44

Postprzez Snake. » Śr kwi 23, 08 17:52

Gac666 napisał(a):Ra6nar jesteśmy tego jak najbardziej świadomi, jednakże problem z tłumaczeniem jest taki, że mamy ograniczenie znaków i nie wszystko da się tak dobrze zmienić by pasowało bardziej pod nasz język.


Damn, jak sobie pomyślę, co moglibyśmy zrobić, jakby nie było granicy liczby znaków -_-
Ech.
[center]Nie pieprz,
[/center]
[center] CZATUJ![/center]
Avatar użytkownika
Snake.
The Fury
 
Posty: 586
Dołączył(a): Śr mar 26, 08 22:01
Lokalizacja: Z Raju Niemych Żądz

Następna strona

Powrót do Tlumaczenia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron