No, niestety tłumaczenie MGS jest nieprzyjemne w kilku dialogach. Nieraz jest tak, że jest kilka tych samych dialogów w pliku i musisz wybrac ten, który jest w grze. Niestety limit znaków nie pozwala na zbyt wiele, niektórych bardzo ważnych wręcz wyrazów nie da się zmiescic, no a jak napiszę dłuższy, konsekwencją tego będzie usunięcie ważnej kropki, co spowoduje, że gra przestanie działac itp; Przy niektórych krótkich zdaniach można siedziec bardzo długo, kombinując jak je zmiescic, aby miały sens i wyglądały mniej więcej normalnie. Jeśli chodzi o zwroty typu "Cię, Ty, Tobie" to zostanie poprawione.
Nad niektórymi krótkimi zdaniami można siedziec bardzo długo, kombinując jak dopasowac je do ilosci liter w angielskim dialogu. Dlatego proszę Was o zrozumienie drobnych błędów, z powodu ograniczonych ilosci znaków. Czasem trzeba dopisac cokolwiek, bo jest za duża luka między jednym a drugim słowem i wygląda to mało przyjemnie. Z drugiej strony czasami nie ma miejsca na przecinki, bo przede mną stoi ważna kropka.
Pozdrawiam.
P.S - Dzięki Bizon
Kolejne Skriny :
W ciągu tych kilku dni będę miał dużo czasu..więc..