przez MrPayne » Pn cze 09, 08 17:01
Snake Polakiem nie jest, więc uważam, że będzie to zanadto rzucało się w oczy. Może pozostali forumowicze mają odmienne zdanie, ale uważam, że powinno się zostawić oryginalne imię Solida. U mnie zdanie jest trochę skrzywione, ponieważ wiele książek anglojęzycznych z przełomu XIX/XX wieku miały przetłumaczone imiona - czasem takie absurdy, jak Becky = Rózia, czasem rozsądniejsze, jednak zawsze psuło mi to klimat. Pamiętam też dyskusję na jakimś forum rozpętaną z powodu... jednego zdania w filmie Harry Potter. Było to coś w stylu "powiedz to po polsku". Większość osób była przeciw takiemu tłumaczeniu, co jest moim zdaniem dość symptomatyczne. Jestem za Dave'em, nawet jeśli stylistycznie będzie to wyglądało nieco gorzej.
"I am the bone of my sword. Steel is my body, and fire is my blood. I have created over a thousand blades. Unknown to death.
Nor known to life. Have withstood pain to create many weapons. Yet, those hands will never hold anything. So as I pray... Unlimited Blade Works."
http://ja.gram.pl/MrPayne