Na YT jest koleś który przechodzi gre i lecą polskie napisy ale interesowały by mnie w jednym pliku tekstowym najlepiej.
Jak coś z góry dzięki


Herbaciarz napisał(a):Cierpliwości Panowie



. Ale to raczej kwestia czesto slabych tlumaczen, nawet nie technicznie co takich "zabierajacych klimat". I moim zdaniem MGS po polsku z tego klimatu bylby obdarty w pewnym stopniu.
Osvelot napisał(a):Jak jak angielski nie pasuje np. do "Psów" Pasikowskiego. Kwestia klimatu.
bo niby jak by brzmiały smaczki typu "beczki ciężkie, obijają się" po angielsku? Nawet byśmy nie wyłapali nawiązania do cygana 
Bo najbardziej hardkorowi i tak stwierdzą, że tłumaczenie nie ma sensu i po prostu się nie da. Z trzeciej strony, to w takim MGS V jest już niezwykle mało dżingli, żartów i żargonu... tona suchych faktów i relacji. A Venom uśmiecha się tylko wtedy, kiedy płonący Volgin go gwałci na glebie.

Exee napisał(a):A może ktoś zna jakąś angielską stronę z wszystkimi dialogami i treściami kaset?
Otaku Thief napisał(a):Gwoli TPP - zawsze można się zwrócić do jakiejś większej grupy tłumaczeniowej, vide GameSub, czy GrajPoPolsku. Ci ostatni mieli nawet chrapkę, żeby wziąć projekt na swoje barki, jednak z racji tego, że - co nie jest tajemnicą - cierpią na małą ilość techników (osób, którzy rozgryzają grę od strony technicznej, by móc przygotować ją pod tłumaczenie - wyciąganie tekstów, dodawanie polskich znaków diakrytycznych do czcionki, etc.), nie zabrali się za niego. Aczkolwiek 'wolnych' tłumaczy mają całkiem dużo, o czym informowali na swoim fanpejdżu, więc gdyby zaproponować im rozgrzebany od strony technicznej projekt, z wyciągniętym tekstem gotowym do tłumaczenia, to najprawdopodobniej byliby skorzy do współpracy. Jak już zostało napisane, zabieranie się za taką kobyłę w pojedynkę, czy kilka osób z forum nie zda się na nic. Natomiast perspektywa współpracy ekipy MGS.pl z GrajPoPolsku w kwestii polonizacji byłaby już bardzo kusząca i, w końcu, pozwalałaby na ujrzenie tego świetnego tytułu w polskiej wersji. Ech, marzenia...
Niemniej, powodzenia z Ground Zeroes.
)
Ale zajmuje się tym jedna osoba - ja, dlatego trzeba cierpliwie czekać


Osvelot napisał(a):A komukolwiek chciało się chociaż dogrzebać do napisów w plikach gry, tak swoją drogą?

) - akurat problemu z dokopaniem się do napisów w TPP nie byłoby problemu (ten sam silnik). Co innego z tłumaczeniem... Swoją drogą: Herbaciarz napisał(a):Aby wyprostować sprawę - spolszczenia MGSV nie ma - tak jak napisał Gillian jest to ściema, screeny spreparowane.
Aktualnie spolszczenie jest w fazie produkcji - udało mi się nawiązać współpracę z GPP i powoli idzie do przoduAle zajmuje się tym jedna osoba - ja, dlatego trzeba cierpliwie czekać
![]()
Od razu mówię - spolszczenie będzie w pełni darmowe

Osvelot napisał(a):Największym problemem tłumaczenia Phantom Pain byłoby chyba to, że praca nad tym okazałaby się cholernie nudna...

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość