Dialogi Peace Walker

Na poczatek MGS1 na PC, ale w przyszlosci kto wie...

Moderator: GM

Dialogi Peace Walker

Postprzez SALADYN » Wt gru 08, 15 16:21

W końcu mogłem się zabrać za dokończenie tłumaczenia dialogów z PW. Idzie mi jak burza i może nawet przed świętami będę miał gotowy skrypt. Potrzebuje jednak waszej pomocy.
Przede wszystkim korekta, bez tego tekst nie pójdzie na stronę. Nie wiem czy już mamy kolejnego oficjalnego korektora więc pytam czy jest ktoś chętny do podjęcia się tego zadania ?
Druga sprawa to cytat z "Projekt Wieczystego Pokoju" Immanuela Kanta który można przeczytać na początku gry. Absolutnie nigdzie nie potrafię znaleźć oficjalnego przekładu, tylko same rozprawki i inne prace oparte na tym eseju. Ma ktoś może pod ręką bibliotekę lub wie gdzie znajdę owy przekład ? Chodzi o ten cytat:

Peace Amongst men living alongside one
another is not a natural state.

On the contrary, the natural state of man
is that of war.

War manifested not only by open hostilities,
but also by the constant threat of hostility.

Peace, therefore, is a state that must be
established by law.

- Immanuel Kant, "Perpetual Peace" Chapter 2

Trzecia sprawa dotyczy sceny w której Snake po raz pierwszy spotyka Cecile, dziewczyna mówi do niego po raz pierwszy po francusku a ja za Chiny nie potrafię zrozumieć o co jej biega. Jej słowa brzmią "Tu M'As Trouvee! , C'est Moi Le Loup!" co dosłownie można przetłumaczyć na "Znalazłeś mnie, to ja wilk". Brzmi to gorzej niż przekład z translatora google, jakieś pomysły lub propozycje ?
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez ArecaS » Wt gru 08, 15 16:55

Wieczorem w końcu sprawdzę czy jest korektor (tak, wiem... :|). Sam w wolnej chwili mogę rzucić na część okiem, ale z tymi wolnymi chwilami może być u mnie różnie. Na pewno mogę sprawdzić czy nie mam dostępu do tego Kanta.
Avatar użytkownika
ArecaS
Miał 0 punktów w quizie
 
Posty: 2862
Dołączył(a): Cz sie 21, 08 17:26
Lokalizacja: Katowice

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez SALADYN » Śr gru 09, 15 00:51

Przekład Kanta już został wygrzebany przez Zancudo. W oficjalnym tłumaczeniu powinno to brzmieć tak.

"Stan pokoju między żyjącymi obok siebie ludami nie jest stanem naturalnym
(status naturalis), bo takim jest raczej stan wojny, choć równocześnie
nie zawsze staje się wybuchem wrogości, jednak zawsze jest trwającym
przez nią zagrożeniem. Przeto pokój musi zostać niejako stworzony,
gdyż zaniechanie ostatniego nie jest jeszcze gwarancją tego ani tego,
żeby jeden sąsiad czynił tak drugiemu (co wszakże może dokonać się
jedynie w porządku prawnym), w przeciwnym razie ów może potraktować
jako wroga tamtego, który go do tego zachęcał."
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez Herbaciarz » Wt mar 29, 16 09:25

SALADYN napisał(a):Trzecia sprawa dotyczy sceny w której Snake po raz pierwszy spotyka Cecile, dziewczyna mówi do niego po raz pierwszy po francusku a ja za Chiny nie potrafię zrozumieć o co jej biega. Jej słowa brzmią "Tu M'As Trouvee! , C'est Moi Le Loup!" co dosłownie można przetłumaczyć na "Znalazłeś mnie, to ja wilk". Brzmi to gorzej niż przekład z translatora google, jakieś pomysły lub propozycje ?


Jeżeli w angielskiej wersji językowej są one po francusku - to czemu ich nie zostawić po francusku ?
Herbaciarz
Black Viper
 
Posty: 154
Dołączył(a): Śr mar 16, 16 13:48

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez SALADYN » Wt mar 29, 16 10:27

Bo to dialog, nie nazwa własna, wypada przetłumaczyć.
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez Herbaciarz » Wt mar 29, 16 10:40

No niby tak, z drugiej strony dla amerykańskiego/angielskiego odbiorcy miał być on nie zrozumiały - to samo się chyba powinno tyczyć podczas tłumaczenia dla polskiego odbiorcy?

Ja po francusku nie bardzo, ale koleżanka za to tak - zapytam się jej ;)

EDIT:

Dalej czekam na jej odpowiedź ale naszło mnie angielskie tłumaczenie tego - "Ah, you found me! It's me the Wolf," and, "Finished playing hide and seek. Tell me who you are," . Źródło: http://metalgear.wikia.com/wiki/Cécile_Cosima_Caminades

Może coś w stylu "Ah, Masz mnie! To ja - wilk." (Albo - Jestem Wilkiem.) Możliwe, że chodzi o nawiązanie do czerwonego kapturka, szczególnie że w kwestii odpowiadającej Big Boss mówi, aby zdradziła kim naprawdę jest. To takie skojarzenie przyszło mi do głowy ;) Kojima już raz nawiązywał do baśni np. w MGS4 jest dużo nawiązań do Pięknej i Bestii. Więc czemu nie w tym wypadku ?

EDIT2:

Jeśli chodzi o korektę, myślę że mógłbym się tego podjąć. Wyłapuje dość sporo literówek swoim lewym okiem - gdzie zresztą na stronie skomentowałem parę części skryptów, tam gdzie coś wychwyciłem.
Herbaciarz
Black Viper
 
Posty: 154
Dołączył(a): Śr mar 16, 16 13:48

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez SALADYN » Śr mar 30, 16 16:19

Herbaciarz napisał(a):EDIT:
Może coś w stylu "Ah, Masz mnie! To ja - wilk." (Albo - Jestem Wilkiem.) Możliwe, że chodzi o nawiązanie do czerwonego kapturka, szczególnie że w kwestii odpowiadającej Big Boss mówi, aby zdradziła kim naprawdę jest. To takie skojarzenie przyszło mi do głowy ;) Kojima już raz nawiązywał do baśni np. w MGS4 jest dużo nawiązań do Pięknej i Bestii. Więc czemu nie w tym wypadku ?

To ma sens, problem w tym jak to przetłumaczyć na polski żeby miało ręce i nogi a jednocześnie zachowało pierwotnie nawiązanie, ktoś coś ?
Daj znać co powie twoja znajoma, być może to jakieś francuskie powiedzonko które po przełożeniu na Polski nigdy nie bedzie miało sensu. W takim wypadku zostawimy oryginał i zrobi się odnośnik do dialogu.

Co do korekty, dam znać jak skończę.
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez Herbaciarz » Pt kwi 01, 16 00:19

Okej, więc tak:
1) Nawiązanie do czerwonego kapturka w tym tekście jest dla niej oczywiste.
2) Nie jest to żaden idiom/powiedzenie ani nic z tych rzeczy
3) Jej propozycja - "Znalazłeś mnie! To ja jestem wilkiem!"
Herbaciarz
Black Viper
 
Posty: 154
Dołączył(a): Śr mar 16, 16 13:48

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez SALADYN » Pt kwi 01, 16 12:12

Dzięki, pójdzie w świat. Podaj jakiś nick lub imię znajomej, będą kudosy.
Avatar użytkownika
SALADYN
I was made to fight. I AM a gun
 
Posty: 10247
Dołączył(a): Cz maja 29, 08 09:53

Re: Dialogi Peace Walker

Postprzez Herbaciarz » N kwi 03, 16 18:37

Zuza :) - Wspomniała, że jakby były problemy z przekładem z ang na pl - to wspomniała też z chęcią służy pomocą.
Herbaciarz
Black Viper
 
Posty: 154
Dołączył(a): Śr mar 16, 16 13:48


Powrót do Tlumaczenia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości

cron