Moderator: GM
Rozumiem, że Snake to w PL nadal Snake, a nie Wąż. To samo tyczy się bossów i wszelkich imion postaci. Żeby się nie znalazł jakiś Wulkaniczny Kruk czy jak.
Co z nazwami urządzeń w MGS?
A np. "So, the Snake's finally come out of its hole"? Niby chodzi o węża, ale "Snake" jest napisane wielką literą... Podobnie "You are a Snake which was not created by nature".
Nie lepiej zostawić po prostu Rail Gun?
czy może być taka sytuacja, że nie będzie w zdaniu jednej czy dwóch końcowych literek?
Your former unit
A co jak mamy za dużo miejsca?
raven_raven napisał(a):Jak można jakoś inaczej od strasznie długiego "żółtodziób" inaczej przetłumaczyć "rookie"?
ID Card?
No.
Don't call me rookie.
Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 0 gości